Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 Oct 2010 at 12:20

English

By the age of three, the basics of sentence formation are in place and we find many sentences worthy of an adult - I didn't know that one stands up that way, Does that one get a button?, and so on. How does a child master the craft of sentence carpentry at such an early point? A whole different set of challenges face the child when it comes to the meaning of sentences. How, for example, is a child who can only say one or two words at a time able to make herself understood? How does she figure out that The car was bumped by the truck means the exact opposite of the truck bumped the car even though the words car, bump, and truck occur in the same order in both sentences?

Japanese

三歳では、文の形成の基礎の場所にいると我々は多くの文章は、大人の価値を見つける - 私は1つの方法は、いずれかのボタンを取得することをしないことが立ち上がることを知らなかったなど?。どのような初期の時点で、子マスターに文大工の工芸品ですか?課題全体の異なるセットは、文章の意味になる子に直面している。どのように、例えば、時間だけ自身が理解してもらうことで1つまたは2つの言葉を言うことができる子ですか?どのように彼女は車はトラックにぶつかったいたことを図がないトラックの正反対のは、両方の文で同じ順序で発生しても言葉車、バンプ、かかわらず、フォークリフト車をぶつけ意味ですか?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.