Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 14 Oct 2010 at 13:57

hiro_hiro
hiro_hiro 44 よろしくお願いいたします。
English

By the age of three, the basics of sentence formation are in place and we find many sentences worthy of an adult - I didn't know that one stands up that way, Does that one get a button?, and so on. How does a child master the craft of sentence carpentry at such an early point? A whole different set of challenges face the child when it comes to the meaning of sentences. How, for example, is a child who can only say one or two words at a time able to make herself understood? How does she figure out that The car was bumped by the truck means the exact opposite of the truck bumped the car even though the words car, bump, and truck occur in the same order in both sentences?

Japanese

3歳までに文の構造の基本は身に付き、多くの文が大人の作った文に値することに我々は気付きます。-あんなふうに立ち上がるとは知らなかった。あれはバッジを貰ったの?などといった文を作ります。そのような早い時点でどのように子供たちは文を作るという技術をマスターするのでしょうか。文を作るとなると、全く異なる種類の様々な困難が子供たちに立ちはだかります。例えば、一度に、1つか2つしか単語を話せないない子どもは、どのようにして自分の言いたいことを相手に伝えることができるのでしょうか。車、ぶつける、トラックという単語はどちらの文でも同じ順番で出てくるのに、「車がトラックにぶつけられた」という文が「車がトラックにぶつかった」と言う文とは全く反対の意味になることをどのようにして子供は理解するのでしょうか。


Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.