Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 11 Oct 2010 at 20:44

tuck
tuck 50 コンピュータ、ITなど情報技術関連分野を多く翻訳しています。
English

8.UNICEF took a very ordinary object -- a water vending machine -- and made it startling by filling it with bottles of disease-laden H2O to enlighten New Yorkers about how something we take for granted is not such a luxury in the developing world.
While stopping passersby in their tracks with choices of malaria, cholera and typhoid-flavored "Dirty Water," the UNICEF staffers then got the message across that $1 is enough to ensure a child gets access to clean water for 40 days -- a simply bottled message that saw the donations roll in.
It was a clever way to convey an issue, confronting those that live a life of luxury with stark realities from other parts of the world.

Japanese

8.ユニセフ(UNICEF)はとてもありふれた物を利用した。水の自動販売機である。ボトルに病気(に見立てた汚水)を詰めることにより、このキャンペーンを衝撃的な物になった。これは、ニューヨーカーが当たり前に思っているものが、発展途上国ではいかに贅沢なことかということを啓蒙するものであった。
通行人を立ち止まらせ、マラリア、コレラ、腸チフス味の"汚水"を選ばせる一方、ユニセフのスタッフは、たった1ドルで1人の子どもが40日間清潔な水を確保できる、というメッセージをボトルに込めたメッセージとして広め、結果として募金を集めることができた。
この方法は、贅沢な生活を送っている人々に、世界の別の場所の問題について知ってもらい、厳しい現実と直面してもらうには賢明な方法だった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.