Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 11 Oct 2010 at 15:26

hiro_hiro
hiro_hiro 44 よろしくお願いいたします。
English

9. et's face it -- any change from the mind-numbing daily commuting routine is a bonus, and Volkswagen really delivered the goods with this installation that offered the "Fast Lane" option.</p><p>While the speed message suits a car marque well, so too the sense of fun suits the brand message of the particular car being promoted, the Polo GTi.
Other parts of this campaign saw skateboards attached to shopping carts and an elevator pimped out as a space shuttle -- all slightly anarchic ways of spicing up daily life and all quite memorable.

Japanese

9. 素直に認めましょう。どんなものでも退屈な毎日の通勤に変化を与えるなら、それは思わぬ喜びになります。フォルクスワーゲンはこれを設置して"Fast Lane" (速く進めるレーン)の選択肢を与え、私達の期待に非常にうまく応えてくれました。スピードを伝えるメッセージは車には良く似合いますが、楽しい要素もここで宣伝されているPolo GTiのブランドメッセージに合っています。
広告キャンペーンでは、ショッピングカートにスケートボードをつけたり、エレベーターをスペースシャトルのように飾りつけるといったようなことも行われました。これらは全て、多少無秩序的な手法を用いることで日常生活にスパイスを与えており、かなり印象に残るものです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.