Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Oct 2012 at 23:13

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

JX Enhancements are protected by copyright and other intellectual property laws and by international treaties.
AMP specifically acknowledges that it has no rights to register, patent or otherwise seek intellectual property protection for the JX Enhancements.
1.6
With respect to the Materials and any derivative works of the Materials, and to the extent regulatory approval is required, JX shall use its best efforts to obtain the approval of each applicable regulatory authority prior to the first commercial sale in each country/jurisdiction in which JX intends to license the Products, and JX shall be solely responsible for any and all liabilities arising out of or resulting from JX's failure to obtain such approval.

Japanese

本JXエンハンスメントは、著作権ならびにその他の知的所有権法によって、かつ、国際条約によって保護される。
AMPは特に、同社が、本許諾材料、または本JXエンハンスメントの知的所有権に対する登録、特許取得、または別の方法のよる保護を求める権利を持たないことを認める。
 1.6
本材料ならびに本材料のいかなる派生著作物についても、また、規制上の承認が必要とされる範囲で、JXは、JXが本製品を許諾するつもりの各国/管轄区での最初の商業販売の前に、各当該規制機関の承認を得るべく最善を尽くすこととし、JXがそのような承認を得ることができない場合に結果生じるすべての不利益に対しては、JXが単独で責任を負うものとする。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 契約書の一部です。JXとAMPは企業名です。