Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 11 Oct 2012 at 08:31

kekkerake
kekkerake 50 日本人です。 英語、中国語が出来ます。 知識としてはラテン語、ギリシャ...
English

A young but promising startup on our radar is Hastify, which aims to eliminate the need to wait in line when ordering food takeouts. One of HungryGoWhere’s founders, Hoong An, recently became an angel investor and mentor of the company, so a HungryGoWhere-Hastify tie-up is probable.

Other companies to watch out for include food delivery companies like Dealivery and Rocket Internet’s FoodPanda, as well as TickTok, an intriguing startup with an app that gives queue times for over 9,000 food places islandwide.

While these companies can choose to build rival services and cross into each other’s territories, they could benefit more by leveraging on each other’s resources and expertise instead.

Japanese

若いが、将来有望な我々の新設リーダーはHastifyです。それは、テイクアウトの際に並んで待つ必要を無くすことを目標とします。
HungryGoWhereの創立者のうちの1人、Hoongは、最近会社のエンジェル投資家および助言者になった。したがって、HungryGoWhere-Hastifyタイ・アップは可能性が高い。注目する他の会社は、TickTok(9,000以上の食物場所islandwideのために待ち行列時間を与えるappを備えた興味をそそる操業開始)と同様にDealiveryおよびロケット・インターネットのFoodPandaのような食品配達会社を含みます。
これらの会社はライバル・サービスを構築し、互いの領域へ交差することに決めることができますが、それらは互いの資源および専門知識上で代わりにてこ入れすることによりもっと役立つかもしれません。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.