Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Oct 2012 at 22:47

032982eloisa_
032982eloisa_ 50 日本で中学校・高校卒業。 通訳・翻訳者としてフィリピンの日本製造業者10...
Japanese

彼の代わりに連絡をくれてありがとう。彼が無事でいてくれてよかったと思うよ。

彼への伝言をお願いすることはできますか?

まず、緊急時には、私やチームメンバーにはどんな手段を使っても連絡を行なうこと。
数日以内にネット回線を用意ができないのであれば、今後のビジネスを一切の取引を行うつもりはありません。

まずは、チームメンバーの進捗状況をまとめて未払い分金額を明らかにしてください。今後劇的な改善が見込めるのであれば、これまで通りに君にチームを任せていきたいと考えています。

English

Thank you for calling on his behalf. I am happy to hear that he is in good condition.
Can you please tell my message to him?

First, in case of emergency, information must be delivered to me or to team member using any means of way.
If network wiring cannot be prepared with the day, I do not have any intention to continue business in the future.

First, please summarized the status of condition and clear the unpaid amount of the team member. If you are planning for a dramatic improvement, I will entrust the team to you as we agreed before.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.