Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 Sep 2012 at 08:24

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

(C)We only use high quality valves including Chinese made Shuguang, Russian Electro Harmonix, Sovtek, and Slovakian JJ.
All our valves are matched, tested and aged for more than 60 hours to assure the best performance of our amplifiers.
(D)All electronic components like audio signal capacitors, electrolytic power capacitors,
and resistors are chosen the best audio qualities, performance and reliability.
(E)The input and output connections are made in Taiwan, fabricated from copper based K gold plating, with good
contact performance and oxidation resistance.

Japanese

(C)中国製のShugang、ロシア製のElectro Harmonix、Sovtek、スロバキア製のJJを含む高品質のバルブだけを使っています。
当社の全てのバルブはアンプの最善の性能を保証するようテスト及び60時間以上のエージングテストを行って適合したものを使っています。
(D)オーディオ信号コンデンサ、電解パワーコンデンサ、抵抗器など全ての電子部品は最善の品質、性能及び信頼性のものを選んで使っています。
(E)入力と出力のコネクションは台湾製で、K金メッキの銅製で接触性能と防錆性能に優れております。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.