Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Sep 2012 at 04:23

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

User Behavior

Tencent already has another messaging app created specifically for Indonesia called Qute. We asked if there’s any confusion from the Indonesian users regarding WeChat and Qute, but we’re told there is not. The representative says that people’s focus is only on the app’s quality and brand name, not about the company behind it. This is similar to what happened with the QQ IM back in the early days in China. People then only knew QQ, but not so much about Tencent. Moreover, the rep agreed that the consumer target for both WeChat and Qute is different. The former focuses on smartphones, while the latter is on feature phones.

Japanese

ユーザーの習慣

Tencentは既にQuteと呼ばれるもう1つのメッセージング・アプリを、インドネシア専用アプリとして構築している。WeChatとQuteが存在することで、インドネシアのユーザー間で何らかの混乱を招いてはいないのか、と我々は質問してみたが、そのような事実はないようだ。広報担当者は、人々の焦点はアプリの質とブランド名にのみ置かれており、開発会社には無関心だと言う。これは、しばらく前の中国市場初期にQQ IMも経験したことである。人々は当初、Tencentについてはあまり認識がなく、QQについてのみ知っていた。さらにTencentの広報担当者は、WeChatとQuteにおいて対象となる消費者はそれぞれ異なるということについても同意した。WeChatではスマートフォンを対象にしているが、Quteではフィーチャーフォンを対象にしている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.