Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 02 Sep 2010 at 21:54

merobin
merobin 50 アメリカンガール・太鼓の達人・旅人 日本語→English
Japanese

紫外線吸収剤を使用しないお肌にやさしいUVカットクリームです。日やけによるシミ・ソバカスを防ぎます。化粧下地としてもお使い頂けます。洗顔、化粧水、エッセンスなどの後に、適量を手に取ります。お顔全体にムラなくのばして下さい。首すじ、腕などにもお使い頂けます。波長により作用が異なり、波長の長い方から順にA・B・Cと分類されます。窓ガラスを通過し、真皮にまで届く。日やけの原因となる。皮膚に対する刺激はやや強く、はれや痛みが起こる。有害作用が強い。オゾン層の破壊により地上に到達する

English

This is a gentle, non-absorbent sunscreen. Prevents blotches and freckles caused by sunburns. Can be used under makeup. Apply after washing face and applying face lotion. Pour a generous amount in your hand, and apply evenly over entire face. Can also be used on neck and arms. Efficacy may differ according to wavelength, and this product is accordingly classified as A, B, or C, beginning with longer wavelengths.
UV rays can pass through windows and reach the dermis, leading to sunburns. Due to damage in the O-zone, UV rays can now penetrate down to the ground, and the effect on skin can be strong and lead to swelling, pain or other adverse effects.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.