Translator Reviews ( Japanese → Native English )

Rating: 67 / Native English / 0 Reviews / 15 Sep 2012 at 07:05

cuavsfan
cuavsfan 67 I passed Japanese Language Proficienc...
Japanese

丁寧なお返事に大変感謝いたします。

壊れた商品をそちらに送らせて頂きます。
この返品にかかる費用は請求いたしません。

改めて商品を送っていただければと思います。
希少な商品ですので見つかればで結構です。
緊急ではありません。

航空便と船便の件も
請求するつもりはありません。

私は御社と良い関係を保ちたいと願っています。
とても魅力的な商品が御社には沢山あります。
おそらく日本からの値引き交渉が多く来ていると思います。

English

Thank you very much for your kind reply.

I have taken it upon myself to send the broken item to you.
I am not seeking a return of the money associated with this item.

I would like you to send me a replacement.
It is a rare item, so I hope you can find another.
I do not need it right away.

I do not plan on making any demands on airmail versus surface mail either.

I would like to continue to have a good relationship with your company.
Your company has a large number of fascinating products.
I wouldn't be surprised if you receive a lot of requests for discounts from Japan.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.