Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 14 Sep 2012 at 03:25

kogawa
kogawa 52
English

It seems that in hotel booking area, ChuJian hasn’t really seen any player catching up yet. However, in the area of lifestyle service which ChuJian is now aiming at, we have seen some more rivals. For instance, the popular social rating site Dianping, and the food recommendation app company Lehe, who had also closed $10million funding from Sequoia Capital.

Chujian’s secret is: an O2O (Online-2-Offline) model targeting at friends circle. According to the co-founder Zhen who has tried out in many area including hotel, B2C or C2C, his biggest interests still go for the O2O sector. When talking about the app’s name ChuJian (meaning “first sight” in Chinese), he said,

Japanese

ホテル予約の分野において、ChuJianは実際、彼らを追い上げて来るどんなプレイヤーもまだ見ていないようである。 しかし、ChuJianが今目標としているライフスタイル・サービスの分野では、さらなるいくつかのライバルが見られる。例えば、人気のあるソーシャル評価サイトのDianping, そしてさらにSequoia Capitalから1,000万ドルの資金調達を獲得したフード推奨アプリの会社であるLehe.

ChuJianの秘密は友達サークルをターゲットとするO2Oモデルである。 ホテルやB2CあるいはC2C事業を含む多くの分野で試したことのある共同設立者のZhen氏によると彼の最大の関心はやはりまだO2O分野に進むことである。 アプリの名前ChuJianについて話すとき(中国語で"一見"を意味する)、彼は述べた

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.