Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 64 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Sep 2012 at 03:30

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
English

It seems that in hotel booking area, ChuJian hasn’t really seen any player catching up yet. However, in the area of lifestyle service which ChuJian is now aiming at, we have seen some more rivals. For instance, the popular social rating site Dianping, and the food recommendation app company Lehe, who had also closed $10million funding from Sequoia Capital.

Chujian’s secret is: an O2O (Online-2-Offline) model targeting at friends circle. According to the co-founder Zhen who has tried out in many area including hotel, B2C or C2C, his biggest interests still go for the O2O sector. When talking about the app’s name ChuJian (meaning “first sight” in Chinese), he said,

Japanese

ホテル予約の分野では、ChuJianに追いついてくる敵はまだいないようである。しかし、現在ChuJianが狙いをつけているライフスタイル・サービスの分野では、何社かのライバルが目につく。例えば、人気のソーシャル評価サイトのDianping、そして食品推薦アプリ企業LeheはSequoia Capitalからのこれまた1000万ドルの資金調達を完了している。

Chujianの秘密は、友達の輪をターゲットにしたO2O(オンライン・ツー・オフライン)モデルである。ホテル、B2C、C2Cを含む多くの分野を経験済みの共同設立者のZhen氏だが、本人によると彼の最大の興味はO2O部門への進出である。私達がアプリの名前ChuJian(中国語で「一見」の意)について話しているとき、彼は次のように語った。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.