Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 Aug 2010 at 22:42

zhizi
zhizi 52
Japanese

唯、膵島細胞移植では免疫抑制剤の投与が必要となる為、術後の免疫に対するリスクがあることがデメリットとして有る事も事実です。そこで中国では国立幹細胞センターに於いて臍帯血を使った「幹細胞移植」を進めております。
こちらの「幹細胞移植」では2型糖尿病の患者の5年後のインスリン離脱率を90%以上に引き上げ、さらに免疫抑制剤の投与を必要としない、最も安全な細胞移植ということで今世界から最も注目される最先端治療とされています。

費用は旅費別で3万3千米ドル

English

However, it is true that there is a disadvantageous risk on immunity, since islet cell transplant requires administration of immunosuppressants after its operation. Therefore, in China stem cell transfusions are carried out with the use of umbilical cord blood at the China Stem Cells Medical Center.
The treatment offered for type 2 diabetes patients by this center succeeded to increase the ratio of patients who does not need insulin after 5 years up to more than 90% and moreover it does not require to administer immunosuppressants. It is said to be the safest cutting-edge stem cell transplant, attracting the most attention from all over the world.

The cost of the treatment excluding travel expenses is US$33,000.-.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.