Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Introduction This center aims to provide patients suffering intractable dise...

Original Texts
特集!!
今回特集として日本が誇る人工股関節置換術と中国が取り組む世界最先端糖尿病根治治療臍帯血幹細胞移植をご紹介します。

日本が誇る世界的権威
神の手と言われる天才医師たちの治療を受けて見ませんか?
日本には世界最先端の治療技術で神の手といわれる多くの素晴らしい医師がおります。
中でも今回ご紹介するのは、世界からその技術習得に多くの医師が訪れると言われる最高技術を持つ医師をご紹介致します。
是非糖尿病に悩む患者の皆様にこの治療をご紹介させて頂きたいと思います。

また、腎臓移植、膵臓腎臓同時移植も同時可能です。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
Special topic!!
This time, we would like to introduce a total hip replacement surgery which Japan can be proud of, and the world's most advanced diabetes curative treatment umbilical blood stem cell transfusion to be tackled by China.

Internationally-respected authority which Japan can be proud of
Would you like to seek medical treatment by doctors genius with the hands of God?
In Japan, there are many wonderful doctors who have the hands of God in world's most advanced medical treatment technique.
Above all, we would like to introduce a doctor who have the best technology and is called that many doctors visits him to learn the technique from all over the world.
We would like to introduce this medical treatment to a patient who has diabetes.
And also, it is possible to have a kidney transplant, and pancreas and kidney transplant at the same time
zhizi
Translated by zhizi
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1389letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$125.01
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
zhizi zhizi
Starter