Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Native English )

Rating: 61 / Native English / 0 Reviews / 02 Sep 2012 at 13:33

mattp
mattp 61 I am a native English speaker curre...
Japanese

1986年に東京の目黒にスタジオを構えると、その場所が写真を介して私が世界と結びつくための拠点となりました。
現在はCDジャケット写真のほかに 音楽誌やファッション・芸能誌、広告の写真撮影、写真専門学校では後進の指導にもあたっております。
今までに 次のような国際的に活躍される音楽家の方々とお仕事をご一緒させていただきました。
この度は、私が音楽を愛好するきっかけを作ってくれたイタリア、その中心に位置するフィレンツェで作品を展示することができることを大変誇りに思っております。

English

I set up a studio in Meguro, Tokyo in 1986 and that place then became the base for connecting me to the world through photography.
These days, as well as doing the photography for CD sleeves, I also do photo shoots for music and fashion / entertainment magazines and advertisements as well as teaching the next generation at a Photography school.
I have already had the pleasure of working with the following internationally acclaimed musicians.
This time, I am very proud to be able to exhibit my work in Florence, located in the centre of the Italy that originally inspired my love of music.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: If you start this job, please translate all the parts, not just some of the chunks. Thanks.
ネイティブで、文章を全部やってくれる方にお願いします。