Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 64 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Aug 2012 at 03:00

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
English

Apparently, startups in Hong Kong are growing. In fact, reports that the startup scene in Hong Kong is booming/escalating have appeared on CNNGO and Forbes over the last two years. But have things really improved? Orlando says that Hong Kong is losing its edge with minimal tech entrepreneurship happening in the country. He elaborated:

This [lack of tech entrepreneurship] is detrimental to the city’s long-term competitiveness. An antidote to all of this in Hong Kong is currently grassroots entrepreneurship. There is no other bootcamp or accelerator program operating in Hong Kong — even activities by the government do not fit this role.

Japanese

一見すると、香港のスタートアップ企業は成長しているようだ。事実、香港でのスタートアップの現状がブーム・上昇中という報告が、過去2年の間にCNNGOやForbesで取り上げられている。しかし、状況は本当に改善したのであろうか?Orlandoは、香港は、国内でテックの起業家精神がほとんどないために競争力を失いつつある、と言う。彼はさらに次のように語った。

これ(テック起業家精神の欠如)は香港の長期的な競争力に有害です。香港において、このすべての問題への解毒剤は、現時点では草の根の起業家精神です。香港にはブートキャンプやアクセラレーター・プログラムは他にありません。政府による活動でさえこの役割には適していません。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.