Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Aug 2012 at 15:21

English

As for the nuts of and bolts of the startup, which is based in the Beijing satellite city of Tianjin, Isaac explains:

Joome is now at angel funding stage, backed by some private investors and co-founders. […] We won’t pay users to share [wi-fi], it’s totally a voluntary behavior. We’d like to see how it’s sustaining after several thousand alpha testers. We do pay users virtual credits for their sharing and those are redeemable in other Joome affiliated services.

Japanese

北京の衛星都市、天津に本拠地を置くこのスタートアップの基礎について、Isaacはこのように説明する。

Joomeは現在、幾人かの個人投資家と共同創業者たちからのエンジェル投資により支援される段階です。・・・私たちはWi-Fiをシェアするユーザーに代金を払わないでしょう。それはまったくの自発的な行動なのです。私たちは数千人が参加するアルファテストを経て、これをどのように持続させられるかを考えるつもりです。私たちは共有してくれるユーザーに対して仮想クレジットを支払い、彼らはJoomeが提携する他のサービスでそのクレジットを使用することができます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.