Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 64 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Aug 2012 at 12:34

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
English

As for the nuts of and bolts of the startup, which is based in the Beijing satellite city of Tianjin, Isaac explains:

Joome is now at angel funding stage, backed by some private investors and co-founders. […] We won’t pay users to share [wi-fi], it’s totally a voluntary behavior. We’d like to see how it’s sustaining after several thousand alpha testers. We do pay users virtual credits for their sharing and those are redeemable in other Joome affiliated services.

Japanese

北京の衛星都市である天津に拠点を置くこのスタートアップの仕組みについて、Isaac は次のように説明します。

Joome は現在エンジェル投資の段階で、個人投資家数名と共同経営者に支えられています。[…] 私達は報酬を支払ってユーザーに [wi-fi]共有を促していませんし、完全に自発的な行動です。アルファテスターが数千人になった段階で、どのように維持できるか確認してみたいと思います。Wifi 共有の対価として私達はユーザーに Joome の提携サービスで使える仮想クレジットを支払います。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.