Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / 0 Reviews / 15 Aug 2012 at 12:15

English

Each product, for now, will be accompanied by a personal product video introduction by Daylon Soh, the founder of CuriousCatch. He gave us a statistics from Zappos that says that video demos can actually increase sales by 6 to 30 percent which I thought is pretty remarkable. Daylon remarked:

"We will continue to introduce about 10 to 20 new brands monthly sourced from around Asia. The eventual goal is to position ourselves as the Home Shopping Network for products with good design. Creating informative video content and sourcing our products from Asia are steps we’re taking to set ourselves apart from the rest of the retail offerings out there."

Japanese

CuriousCatchの創設者のDaylon Sohが、現時点では各商品を個々に動画で紹介している。動画によるデモにより、実際、売上は6から30%上がるというZapposの統計資料をDaylonから渡された。これは並外れた数字だ。Daylonは次の様に語った。
“我々はアジア地区から新たなブランドを毎月10~20紹介していき、最終的には、素晴しいデザインの商品を提供するホームショッピングネットワークとして当社を位置付けたい。また、商品説明のビデオコンテンツ制作と商品をアジア地区から調達する部分は、残りの小売部門から切り離したいと考えている。”

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: "〜だ””〜である”調でおねがいします。http://www.techinasia.com/video-shopping-startup-curiouscatch/