Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 13 Aug 2012 at 22:15

English

Each product, for now, will be accompanied by a personal product video introduction by Daylon Soh, the founder of CuriousCatch. He gave us a statistics from Zappos that says that video demos can actually increase sales by 6 to 30 percent which I thought is pretty remarkable. Daylon remarked:

"We will continue to introduce about 10 to 20 new brands monthly sourced from around Asia. The eventual goal is to position ourselves as the Home Shopping Network for products with good design. Creating informative video content and sourcing our products from Asia are steps we’re taking to set ourselves apart from the rest of the retail offerings out there."

Japanese

今のところ、商品それぞれにCuriousCatchの創業者であるDaylon Soh氏による紹介動画が表示されることになっている。同氏は、Zapposからの統計を私たちに見せてくれた。そのデータによると、動画のデモによって実際に売り上げが6から30パーセント増えることが示されていた。これは、私が思っていたよりもずっと並外れた数字である。Daylonはこのように述べた。

「我々は毎月、アジア地域から供給される約10から20の新しいブランドを紹介し続けることになるでしょう。最終的な目標は、良いデザインの製品のホームショッピングネットワークとして市場内のポジションを占めることです。有益な動画コンテンツを制作し、私たちのアジアからの製品を供給することは、私たちが世の中の他の小売りが提供するものとは異なるサービスとなるために現在、踏み出しているステップなのです。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: "〜だ””〜である”調でおねがいします。http://www.techinasia.com/video-shopping-startup-curiouscatch/