Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / Native Indonesian / 0 Reviews / 05 Aug 2012 at 16:12

dazaifukid
dazaifukid 53 来日13年目。東京在住。文系大学卒→理系大学院中退。翻訳・通訳歴10年。ビ...
Japanese

抽象的な質問ですみません。
私が知りたかったのは、アメリカでのこのビジネスのマーケット情報です。
なぜならば、貴社はアメリカでこのビジネスのfilterを供給していると聞いたからです。我々は日本で貴社の製品の売り上げを伸ばしたいと思っており、まずは貴社(アメリカ)で成功している赤外のビジネスが日本でも通用するか(金額的に)一般的な価格や仕様などを知りたいと思いました。もし、一般的な情報では回答が出しづらい場合は、以下の仕様の製品の金額を教えて頂けないでしょうか?

English

Sorry for my abstract questions.
What I wanted to know is the information about this business in the U.S. market.
I heard that you company supplies filter for this business in the U.S. We would like to increase sales of your products in Japan, but first we must see if the infrared business that your company earned a success in the U.S, can also be successful in Japan (in numbers), and I wanted to know the general price and specification of te products. If it is difficult for you to give the information in general, would you give us the price of product with below specifications?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: この解答に対しての返信用メール。I'm not sure I can be much help with your request. I don't have market information for Japan. Pricing is dependent on the filter specifications.