Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 55 / 1 Review / 05 Jul 2010 at 14:58

[deleted user]
[deleted user] 55
Japanese

一般的な消臭剤・芳香剤は悪臭分子を香り成分で包んで、悪臭をわからなくします。しかし、時間が経つと香り成分は無くなり、再び悪臭分子が空気中に蔓延し始めます。これでは一時しのぎで意味がありません。

English

The general freshener and fragrance wrap stench molecule in aroma component, and hide the stench. But as time goes by, the aroma component disappear and the stench molecule start to spread in the air again. It is palliative and mean little.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 52 心がけているのは、「どう伝わるか」という点です。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 19 Dec 2013 at 15:43

original
The general freshener and fragrance wrap stench molecule in aroma component, and hide the stench. But as time goes by, the aroma component disappear and the stench molecule start to spread in the air again. It is palliative and mean little.

corrected
The general freshener and fragrance wrap stench molecule in aroma component, and hide the stench. But as time goes by, the aroma component disappears and the stench molecule starts to spread in the air again. It is only a make-shift and means little.

palliativeはどちらかというと治癒などの言葉かと思いました。あとは三人称単数のsをつけました。きれいな訳だと思います。

Add Comment