Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 05 Jul 2010 at 01:30

English

It does not include prices and is missing some colorways for a few styles. But it will at least allow you to track which samples have been received.I understand CMl ltd is trying to see certain buyers before they visit New York. You will definitely not have the complete sample collection by that date. I will get back to you early next week once I have a chance to meet with my team, but in the meantime, please notify CM ltd line sheet will not be sent until after 7/20 at the earliest.

Japanese

価格の記載はありませんし、いくつかのスタイルについては色彩表記が抜けています。でも少なくとも、どのサンプルが届いているかは辿れると思います。CMl社は、ニューヨークを訪れる前に何人かのバイヤーに会うつもりのようです。チームと話が出来次第、来週の早いうちにはこちらから連絡するつもりですが、その間、CM社のラインシートは早くても7月20日までは送れないと知らせておいてください。

Reviews ( 1 )

kabayan1957 53 インドネシア語、マレーシア語を中心に翻訳業、通訳業に従事しております。 ...
kabayan1957 rated this translation result as ★★ 20 Dec 2013 at 07:00

You will definitely・・・・・・・・の訳は?

Add Comment