Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Jul 2012 at 12:14

zhizi
zhizi 68
English

Renren’s web pages and the UI of its iOS app both look awfully similar to Facebook. Wei once thought that “Renren is going way too far from being a Facebook now.” Take a look at the two companies in revenue breakdown: over 80% of Facebook’s revenues come from ads; for Renren it’s only 14.8%.

Renren’s gaming pipeline mostly consists of browser-based games and mobile games, which all have relatively shorter life cycle. To solve the problem, Renren has to come up with new offerings from time to time to retain users.

When Renren is on track to transform itself to a gaming company, the Chinese Internet titan Tencent is trying to pull off tighter control over its SNS initiatives.

Japanese

RenrenのウェブサイトとiOSのUIともに恐ろしいほどFacebookに酷似している。だが、Weiは以前に「今ではRenrenは、Facebookになるにはあまりにもかけ離れている」と感じている。そこで、両社の収益内容を見てみると、Facebookの収益の80%以上が広告収入であるのに対し、Renrenの広告収入はわずか14.8%を占めるにすぎない。

Renrenのゲームシステムのほとんどはブラウザベースのゲームかモバイルゲームで、ゲームのライフサイクルはすべて短い。Renrenはこの問題を解決するために、ユーザー保持のための新たなサービスを提供しなければならない。

Renrenがゲーム企業への転身をはかろうとしている一方で、中国のインターネット最大手のTencentはSNS事業を牛耳ろうとしている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.