Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 49 / 0 Reviews / 20 Jul 2012 at 00:14
We will call your interpreter company the day before and confirm the time with them in regards exact time to be at our office, as well as we will write you an email the day before and let you know what time to be here. So, please when you arrive to Atlanta the night before , check your email right away to make sure you know what time to be at our office for procedure. Due to your late time arrival in Atlanta, we will be out of office already and will not be able to call and confirm with you the exact time of the procedure that next morning, so we will email you before we leave the office to confirm your timing. Please make sure to check your email as soon as you get to Atlanta.
我々のほうで前日に貴方の通訳会社に電話をして、我々のオフィスに来てもらう正確な時間を確定します。また、前日に貴方にEメールにてここに何時に来てもらう必要があるかお知らせします。そのため、アトランタに前夜に到着しましたら、すぐにEメールをチェックして処置のために我々のオフィスに何時に来てもらう必要があるか確認してください。貴方のアトランタへの到着が遅い時間のため、当オフィスはその時間はもう誰もいませんので、電話で翌朝の処置の正確な時間を確認することが出来ません。ですので就業前に時間の確認メールをお送りします。アトランタに着きましたらすぐメールを確認して頂きますようお願いいたします。