Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Jul 2012 at 10:29

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

Some or all of the items you have ordered are subject to US Export Laws and Regulations. You, the party to whom final delivery or end-use will be made, have elected to export the items through your own Freight Forwarder, Forwarding Agent, or other U.S. Agent (Forwarder). Therefore, we are not responsible for this export. To properly comply with US Export Laws and Regulations, you must complete the Acknowledgement of Assumption of Export Responsibilities by the Foreign Principal Party in Interest (FPPI) Routed Export Transaction (Acknowledgement) located:
We require that you sign the above mentioned Acknowledgement prior to shipping your order to your appointed Forwarder.

Japanese

ご注文のアイテムの一部若しくは全部は、米国の輸出法規の対象です。最終荷受若しくは最終需要当事者であるあなたは、ご自身の運送会社若しくは運送エージェント若しくはその他のエージェント(運送業者)を通じてこれらのアイテムを輸出することにお決めになりました。したがって、我々はこの輸出への責任を負っておりません。米国の輸出法規に適切に準拠するため、あなたは「利害関係のある外国の当事者本人(FPPI)による輸出責任前提確認書(the Acknowledgement of Assumption of Export Responsibilities )/所在地〇〇の特定経路取引(Routed Export Transaction)」(確認書)に記入しなければなりません。
ご注文の品を指定された運送業者に出荷いたします前に、上記確認書応答に署名いただく必要があります。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.