Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 51 / 0 Reviews / 30 Jun 2010 at 17:57
He moved to Madrid where he found life difficult. He often shared rooms with truck drivers and whomever else would allow him. He purchased art supplies with the little money he had and painted various scenes of people at work. He also found work painting pictures to decorate crypts and mausoleums, and packaging of perfumes and creams.
Puyet's art eventually earned him a favorable reputation. He gave his first exhibition at Carrera de San Jerónimo de Madrid.
彼は、人生の辛さを知った場所、マドリードへと移った。トラックの運転手たちをはじめ、相手にその気があるのならどんな人間とでも、彼はしばしばルームシェアをしたものだった。彼はわずかに持っていた金で画具を買い、人びとの働いている風景を描いた。また、地下聖堂や霊廟の装飾のために絵を描く仕事や、香水やクリームを梱包する仕事を見つけた。
ピュイエットの作品は、ついには、好意的な評価を彼にもたらすことになった。マドリードにある、カレラ・デ・サン・ジェロニモで彼は最初の展覧会を開いた。