Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Jul 2012 at 00:46

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

DS: There are so many ticket reservation services available already, so what is the background of OpenTiket.com’s establishment?

Heru: We are aware of that but as we learned from some researches during these past years, the existing ticket reservation solutions haven’t be able to fully accommodate the market’s needs.

At OpenTiket, we can’t be sure yet whether the solution we offered can accommodate all those needs, but at least we can make it easier, more efficient and effective; both for vendor and customer.

If we see one of our neighbor namely Singapore, about how easy for someone to book train ticket, maybe we can understand the problems in our ticket reservation system today.

Japanese

DS:市場には多くのチケット予約サービスが存在していますが、OpenTiket.comの設立背景を教えてください。

Heru:私達はそれらサービスの存在について認識していますが、ここ数年に渡り何名からのリサーチャーから聞いたところ、既存のチケット予約ソリューションは市場のニーズを完全に反映したものではないそうです。

私達は、OpenTiketが提供するソリューションがこれら全てのニーズに応えることができるものかどうかはまだ分かりませんが、少なくとも販売業者と顧客の双方が、より簡単で能率的で効果的だと思えるようなソリューションを提供することができると考えています。

私達の近隣国シンガポールでの簡単な電車のチケット購入システムに習うことで、私達は、現在私達が提供しているチケット予約システムにおける問題を理解することができると思うのです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.