Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 62 / 0 Reviews / 26 Jun 2012 at 19:39
7.万年筆の価格は1本$100、箱が$10、インクが$5で合計$115-120の予算になります。
別にEMSの送料がかかります。
8.私はあなたに鶴と亀がデザインされた万年筆をすすめます。日本で鶴は女性、
亀は男性で縁起の良いシンボルです。「鶴は千年、亀は万年」という言葉があり、
幸福の永遠性を示しています。
9.正確な数を伝えていただいたら、私は万年筆と箱の工房に製作を依頼します。
料金総額はPaypalでお支払ください。
10.私のサイトが7月下旬にオープンしますのでご覧ください。
7. The pen will cost $100 each, each box is $10, and the ink is $5, so the total cost will be $115-120. Shipping by EMS will be charged separately.
8. I recommend using the design of cranes and turtles on your pens. In Japan, cranes represent women and turtles represent men, and they are both good omens. There is a saying, "Cranes live for a thousand year, turtles for 10 thousand years", symbolizing eternal happiness.
9. Once you let me know exactly how many you need, I will ask the factory to manufacture the pens and the boxes. Please make payment via Paypal.
10. My website will open in late July, so please visit it then.