Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Jun 2012 at 18:49

buccibass
buccibass 50 モバイル・インターネット系業界で英語を使ってます。 【翻訳暦】 ・...
Japanese

私はインドに3回旅行したことがあり、昨晩もSanjay Duttが出演している
インド映画を観ていたほどインドを敬愛しております。

1.サンプルを$100で販売します。送料は$11です。
国際速達郵便EMSで配送するので、1週間以内に届きます。

2.万年筆は小さな工房の手作りです。大量の数を注文する場合は、
すぐにでも製作の準備をすすめる必要があります。

3.万年筆を入れる箱はついていますが、箱にメッセージを入れるのであれば
別に作る必要があります。プリントの文字だと1箱$10-$15です

English

As I have traveled India three times, and watched an Indian movie with Sanjay Dutt, I truly respect India.

1. I would like to offer the sample for $100. Shipping fee is $11.
It will be shipped as EMS (Express Mail Service), so it should reach you in less than a week.

2. The fountain pen is handmade at a small workshop. If ordering a large number, it is necessary to almost immediately proceed with the preparation for manufacturing.

3. A case for the fountain pen is bundled, but if you would like to have a message written on the case, it needs to be made separately. It would be $10-$15 per box for printed letters.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.