Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 22 Jun 2012 at 11:31

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

This in turn offers opportunities to share solutions and to help grow and build overall markets, while putting the onus on each brand and business to identify its own inner values and philosophies that make it uniquely competitive, and therefore able to thrive in an environment where ‘A rising tide lifts all boats’.

During the keynote, you mentioned that the business model of the future would be the activation of brand value through shared action with users/consumers. How can startups and brands start approaching this?

Japanese

そうすることで、かわりに、ソリューションを共有し、解決を共有しつつ市場全体を成長させ構築させる機会が与えられます。一方では、各ブランドと各企業に、各々を独自な競争力のあるものにしている、また、『上げ潮がすべてのボートを持ち上げる』環境において成長することができるゆえんである、自身の内的価値や哲学を見極めるという義務を課すことになりますが。

基調スピーチの中では、今後のビジネス・モデルは、ユーザーや消費者とともにアクションを共有することを通してブランド価値を活性化するものとなるとのことでした。スタートアップとしては、どうすればそうしたアプローチができるでしょう?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.