Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Jun 2012 at 23:01

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

WeChat joins a tough field of competitors in Southeast Asia, where WhatsApp and Line are firmly established as favorites. Poshu maintained that WeChat’s advantage is that it plans on customizing the product to local markets, rather than simply translating into local languages.

That seems to be the talking point throughout the company, as Tencent’s regional director of global mobile Suyang Zhang emphasized localization in Indonesia at our Startup Asia Jakarta 2012 event this morning. In India as well, Tencent is teaming up with local gaming company Ibibo to promote WeChat.

Japanese

WeChatは、WhatsAppとLineが人々のお気に入りとしてその位置を確保している東南アジアの競合企業があふれる厳しい分野に参入した。Poshu氏は、WeChatの利点は、ただ単に現地の言語に翻訳するだけではなく、現地市場に適応した商品のカスタマイズ化を考えていることにあるとしている。

Tencentのグローバルモバイル部門の地域ディレクターであるSuyang Zhang氏も、我々のStartup Asia Jakarta 2012イベントにて、今朝、インドネシアにおけるローカライゼーションについて主張していたように、これは企業内での論点となっていると思われる。インドでもまた、Tencentは現地のゲーム企業IbiboとWeChatのプロモーションのため結束を固めている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.