Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 May 2012 at 10:48

Japanese

太陽光発電等の日本での開発の現状、並びに先回打ち合わせを受けての所見

第一回報告


まず初めに、●●氏を通じ、貴社に対しての御提案の機会を得られたことに心より御礼いたします。
今回の提案は我々の考えの概略を示したものであり、登場する事案の具体的な名称やその所在地は伏せた形となっていること了承頂ければと存じます。
この、再生可能エネルギーの開発を貴国・貴社と実現できるものとするのであれば大変喜ばしい限りであり、是非、期待するものであります。

一般財団法人●●財団 設立準備委員会担当

理事

English

Finding about the current state of the development of photovoltaic power generation in Japan, and the finding from the former meeting

First report

First of all, I would like to thank you for giving me the opportunity to give my suggestion to your company through ●●.
Let me make clear that our proposal is intended only to show the outline of our idea, so that it does not mention the name and place of the actual case.
We are very much looking forward to realizing this project of renewable energy development with your country/company.

the general foundation person in charge of the committee of the preparations for the establishment

Director

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.