Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 May 2012 at 09:42

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

2. Enable the Right Outcomes

Before they trust you, your customers need to know not just that you’ll hear them, but that when they raise concerns, they’ll see a resolution. That means enabling your customers to express their feedback in the place where it’s most productive for them, whether that’s Twitter, Facebook, product pages on your website, or anywhere else. In other words, your community needs to have multiple front doors under one roof.

Japanese

2.妥当な結果を導き出す

顧客が自分を信頼してくれる前に、顧客は、自分達の声がきちんと届いていると言うことだけではなく、彼らが問題点を提示した時に解決策がきちんと用意されていると言うことを知っておく必要があるのだ。これは、例えばTwitter、Facebook、自分のウェブサイト上の商品ページ、もしくはその他の場であろうとも、顧客が最も適切だと考える場で、彼らの意見を述べてもらえるということを意味する。言い換えれば、コミュニティメンバーは、一つ屋根の下に複数のドアを必要としていることになる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.