Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 57 / 0 Reviews / 25 May 2012 at 12:17
人だけではなく、動物の親子もスキンシップをとっても大事に
しています。生まれてくる赤ちゃんは、お母さんのそばを
離れず、お母さんも必死に子供を守ります。
ハンドトリートメントは親子のスキンシップにとってもお勧めです。
言葉はなくても、手を触れているだけでも心が通じていきます。
上手にできなくてもいいですので、やってみてくださいね。
コーディへ
私はあなたをとっても誇りに思っております。
遠くにいても、これからもずっと応援しています。
いつも元気で頑張ってください。
あなたを愛する叔母(尚子)より
Not just humans, but skinship is an important factor for animals in terms of family interaction.The new born baby sticks with mother and mother will always try to protect them.
Hand treatment is recoomended for family interaction.
Beside verbal communication, hand touching is also one of the effective communication methods.
Please try out even if you can not do it well.
To Cordy
I am always proud of you.
I am wishing your best and try to give my best support from distance.
Please continue to stay fir.
WIth Love, your aunt Naoko.