Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 53 / Native English / 0 Reviews / 25 May 2012 at 12:27
人だけではなく、動物の親子もスキンシップをとっても大事に
しています。生まれてくる赤ちゃんは、お母さんのそばを
離れず、お母さんも必死に子供を守ります。
ハンドトリートメントは親子のスキンシップにとってもお勧めです。
言葉はなくても、手を触れているだけでも心が通じていきます。
上手にできなくてもいいですので、やってみてくださいね。
コーディへ
私はあなたをとっても誇りに思っております。
遠くにいても、これからもずっと応援しています。
いつも元気で頑張ってください。
あなたを愛する叔母(尚子)より
The importance of skin to skin contact between mother and child does not only apply to human beings but also to animals. A new born child always seek the protection of his or her mother and the mother reciprocates by protecting her child by all means.
I recommend hand treatment as a form of skin to skin contact. By holding hands, you will learn to communicate without using words. Your first try may not be perfect but I encourage you to try.
To Cody,
I have always admired you. Even though you live far away, I will continue to support you. Hope you are doing well and good luck.
From your loving Aunt, Naoko