Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 May 2012 at 05:12

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

It’s unclear for now how the Google Knowledge Graph, which pushes aside keyword results in favor of relationships and artificial intelligence, impacts all the Search Engine Optimization (SEO) many web sites have done to push their search rank ever higher. Also unknown is how, if at all, Google’s sea change will impact Google+. Gomes revealed that some Google+ changes were coming “independent of this” update and that Google will be talking about them separately.

Japanese

今のところ、キーワードサーチを切り離す代わりに関連性と人工知能を取り入れているGoogle Knowledge Graphが、多くのウェブサイトがサーチランキング上の位置を向上させるために行ってきた全ての検索エンジン最適化(SEO)にどのような影響を与えるのかは定かではない。また、Googleの航路変更がGoogle+にどのような影響を与えるか、それも定かではない。Gomes氏は、Google+上のいくつかの変更は、「今回のアップデートとは全く関連性のないもの」としており、そしてGoogleはそれらを切り離して考えていると、そう述べた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.