Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 24 May 2012 at 13:13

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
English

It’s unclear for now how the Google Knowledge Graph, which pushes aside keyword results in favor of relationships and artificial intelligence, impacts all the Search Engine Optimization (SEO) many web sites have done to push their search rank ever higher. Also unknown is how, if at all, Google’s sea change will impact Google+. Gomes revealed that some Google+ changes were coming “independent of this” update and that Google will be talking about them separately.

Japanese

キーワードの検索結果より関連事項や人口知能を湯煎している、GoogleのKnowledge Graphが、多くのウェブサイトが検索に重点をおいている、検索エンジン最適化(SEO)全体にどのようなインパクトを与えるか、今のところ、よく分からない。また、Googleの海が変化することがGoogle+にどんなインパクトをもたらすのかも分からない。Google+が変化することで、独立したものへとなったので、今後は、Googleとしてはこの二つを別の物として話すことになるだろう、とGomesは明らかにした。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.