Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 23 May 2012 at 21:08

mrc12
mrc12 50
English

Tell us more about TinyTrunk and how you got started on the product.

Tinytrunk started in February 2012 as a simple peer-to-peer marketplace where you could sign up, post an item to sell and easily accept payment via PayPal. I built it because I just wanted a simple way to “hook up a photo with a paypal button”.

Quickly though, I received demand from other types of sellers such as retailers and fashion labels who wanted to use the platform but in a more organized manner and had ideas for features they wanted.

Japanese

TinyTrunkについて詳しく聞かせていただけますか?まずどのようにして始められたのでしょうか。

TinyTrunkは2012年の2月にPayPalを通じて商品を簡単に登録、売買できるCtoCのネット市場として誕生しました。はじめはPayPalボタンのついた商品写真を簡単に登録できるサービスが欲しいという単純な想いで作ったんです。

しかし間もなく、小売業者やアパレルブランドのように個人出品者以外からの問い合わせがくるようになりました。彼らはTinyTrunkのプラットフォームを使い、もっと洗練、整頓され、思い通りにカスタマイズされた場の提供を考えていました。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.