Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 22 May 2012 at 15:26

chiakipenguin
chiakipenguin 50 英語で修士論文書いたことがあります。 オンラインショッピングと旅行が好き...
English

Tell us more about TinyTrunk and how you got started on the product.

Tinytrunk started in February 2012 as a simple peer-to-peer marketplace where you could sign up, post an item to sell and easily accept payment via PayPal. I built it because I just wanted a simple way to “hook up a photo with a paypal button”.

Quickly though, I received demand from other types of sellers such as retailers and fashion labels who wanted to use the platform but in a more organized manner and had ideas for features they wanted.

Japanese

「TinyTrunk の詳細、及びこのサービスをどうやって立ち上げたのかを教えてください。」

「Tinytrunk は2012年2月、誰もが登録し、商品を販売でき、PayPal で支払いを受けられるシンプルなピアツーピアのマーケットプレースとして始まりました。私自身が、写真を掲載して横に PayPal ボタンを付けるシンプルな手段が欲しかったので、作りました。

しかしすぐに、このプラットフォームをもっときちんとした形で使いたいという小売店やファッションブランドからの要望もあり、彼らが欲しがる機能を考えたのです。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.