Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 23 May 2012 at 09:56

chiakipenguin
chiakipenguin 50 英語で修士論文書いたことがあります。 オンラインショッピングと旅行が好き...
English

Milton adds on that he believes, in the future, people will do more and more of such video activities. Today, it is used by mostly big enterprises for mainly tech conference calls. Prior to the call, one party might have to send a powerpoint presentation over before the conference begins. There is simply too much work to prepare before and during the video conference for traditional video communication methods as compared to a solution like VSee that allows all work collaboration to be done during the call.

Japanese

Milton は、「将来、人々はこうしたビデオを使った活動をもっと多く行うようになると信じている」と付け加えた。「今日、こうした活動は、大半は大企業によって、主に技術系のカンファレンスコールに使われている。電話の前、カンファレンスが始まる前に、一方がパワーポイントプレゼンテーションを送らなければならないかもしれない。VSee 等のソリューションでは、全ての仕事のコラボレーションがコールの間に行えるのに対し、伝統的なビデオコミュニケーション手法では、ビデオカンファレンスの前や間で準備すべきことが多すぎる。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.