Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 08 May 2012 at 13:42

isaiah324
isaiah324 50 I've ever translated an English Chris...
English

All it takes is a few conversations with people that really care, and you’re well on your way to an engaged and flourishing community.”
– Sheena Medina, community manager at Fast Company


“At Zaarly, we do everything we can to build a stronger emotional connection with the buyers and sellers on our site. Sellers are especially important to us, because they’re the ones that add value to the marketplace, and who will come back and use Zaarly regularly. There are three forms of engagement that we focus on: Engagement with the product, engagement with the brand and engagement with other users.

Japanese

必要なのは心から気にかけている人たちを交わす会話なのだ。それで、あなたは関わり合うことに盛んなコミュニティに向かって首尾良く進んでいるのだ。」
Fast Company、コミュニティ・マネージャーのシーナ・メディーナ氏による

「Zaarlyでは、サイトにおいて買い手と売り手との強力で心が通う交流を作り上げるために、できる限りのことをしているのだ。売り手は特に私たちには大切なのだ。それは、市場に価値を付加してくれる存在だし、また定期的にやって来てZaarlyを利用してくれるからだ。私たちがフォーカスを当てている3つの関わりを次に示す。まず、製品への関わり、次に、ブランドへの関わり、最後が他のユーザーへの関わりだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.