Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 May 2012 at 00:37

gloria
gloria 52 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
Japanese

1. お客様の事前の同意・承諾を得た場合
2. あらかじめ当社との間で機密保持に関する契約を締結している会社等に、当社業務上、必要なサービスに関連して個人情報を特定できない形で開示・提供する場合
3. 統計的なデータなどお客様ご本人を識別することができない状態で開示・提供する場合
4. 法令に基づく場合
5. 本人(法人を含む)の生命、身体又は財産の保護のために必要がある場合であって、本人の同意を得ることが困難である場合

English

1. if We obtain our customer's prior agreement or consent;
2. if We disclose or provide information relating to any services necessary for our business operation in a form with which private information cannot be identified to companies who has a confidentiality agreement with us;
3. if We disclose information in a form such as statistic data, from which individual customers cannot be identified;
4. if We are required to disclose any information by laws and regulations;
5. if such disclosure is necessary to protect the life, body or propoerty of the interested individual (including legal entities) and where it is difficult to obtain such individual's consent to such disclosure.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.