Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Apr 2012 at 09:13

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

In addition, Dan tells me, it provides an architectural-level view of your applications, displaying individual component’s state, load, performance, and alerts, as well as the correlations among errors and performance deterioration. It is very useful for cause diagnosis and availability enhancement, since it will record and replay how failures spread through your system.

MadeiraCloud also allows you to save your composition (or what we usually call, an “app”) as a stack template for future use. Users can quickly provision identical replicas of their applications for development, testing, training, and demos in minutes, on-demand with AWS.

Japanese

さらにDanは私にこのように述べた。Madeiraは、ユーザーのアプリケーションの構築的なレベルにおいてのビューを提供し、個々のコンポネントの状態、ロード、パフォーマンス、そしてアラートを表示し、同時にエラーと低下パフォーマンス間の相関性なども表示する。これは、問題がシステム内でどのように拡散されていくのかを記録し再生するため、問題の原因特定と可用性の増進に非常に役立つものである。

MadeiraCloudはまた、ユーザーがコンポジション(もしくはいわゆる「アプリ」)を将来的に利用し得るスタック・テンプレートとして保存することも可能にしている。ユーザーは、アプリケーションの類似のレプリカを即時に入手することができ、開発、テスト、トレーニング、そしてデモに使うため、AWSのオン・デマンドで、数分もあれば準備することができる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.