Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 53 / 0 Reviews / 21 Apr 2012 at 03:51
"Even though IUGO delivered our first game in 2003, I feel like we are just getting started because of the immense opportunities brought forward by the mobile lifestyle. Mobile gaming is soaring on a global scale, and our partnership will put us at the leading edge of this thrust."
In an interview with Business Insider yesterday, GREE’s CEO Yoshikazu Tanaka noted that his company has invested in 10 companies in the Asia region, but that they “are definitely focused on the North America and Canada are for investments” saying that it’s a good opportunity.
「IUGOが最初にゲームを配信したのは2003年だが、我々はやっと始まったばかりだという気がする。それは、モバイルライフスタイルにより、巨大な機会がもたらされたからだ。モバイルゲームの急上昇はグローバルな規模で起きており、我々はこのパートナーシップにより、その最先端をいくことになるだろう。」
昨日のBusiness Insiderでのインタビューで、GREEの代表取締役社長、田中良和は、同社がアジアにおいて10社に投資したことを言及している。しかし、同社が「北米とカナダへの投資に焦点を置いているのは確か」で、それが良い機会であると述べている。