Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Apr 2012 at 14:22

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Alibaba is coming very late to this game. Baidu’s (NASDAQ:BIDU) own very similar web browser – especially in its also being dual-core Webkit and IE – has been out for over a year and recently got refreshed as v2.0. Meanwhile, going even further back, Qihoo’s (NYSE:QIHU) 360 Safe Browser has surpassed usage of IE in China by some metrics. Lots of other web companies in China have their own windows on the web as well, each tailored to a certain area – such as Tencent’s QQ Browser being a useful way of funneling traffic to its struggling Soso.com search engine.

Download Taobao Browser, for PC only and no support for English, from its mini-site.

Japanese

Alibabaのゲーム参戦は少しばかり遅れているようだ。(特に、それが同じくデュアルコアのWebkitとIEであるように)Baidu(NASDAQ:BIDU)独自の非常によく似たウェブブラウザは、開始から1年以上が経過しており、先頃v2.0として新しくなった。一方、さらに古いところでは、中国におけるQihoo(NYSE:QIHU)の360 Safe Browserの使用度は、いくらかの尺度をもってIEの使用度を凌いでいる。中国のその他多くのウェブ企業はウェブ上でそれぞれ独自のウィンドウズも持っており、各々何らかの分野に適合するよう構築されている。例えば、TencentのQQ Browserは、同社の検索エンジンで苦戦中のSoso.comへとトラフィックを送り込む上で役立っている。

PC対応・英語非対応のTaobao Browserは、同社ミニサイトからダウンロード可能だ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.