Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 54 / 0 Reviews / 13 Apr 2012 at 02:31

trans104
trans104 54 アメリカ西海岸在住8年目。過去の居住国は、シンガポール15年、カナダ3年。...
English

The pure sound A30 operates fully in Class A up to its rated output so it does not change character at any signal level.
There is none of the distortion caused by output devices switching on and off and therefore no requirement for excessive feedback to correct for it. The 6550 valves supplied are the extremely robust Russian Electro-Harmonix variety and are quite content with dissipating the power required to maintain Class A operation up to 30 Watts.
The valve rectifiers used keep the high voltage power supply clear of the noise that can be introduced by silicon rectifiers. A substantial choke is also incorporated to keep the power supply impedance low.

Japanese

どのような信号領域も一切変更することなく定格出力までフルに機能するクラス A (最高基準) に位置づけらた A30 は澄みわたる音質を提供します。
アウトプット・ディバイス (出力機器) のオン/オフ切り替に起因する音の歪みは一切ありません。従って、必要以上のフィードバックによる修正を必要としません。
採用されている 6550 バルブはエレクトロ・ハーモニックスのロシア版で非常に堅牢なバルブです。入力電圧の消散も非常に満足のいくレベルで上限の 30 ワットまでしっかりと役割を果たしクラス A (最高水準) の評価を傷つけることはありません。
高圧電源からノイズを排除するためのバルブ整流器にはシリコン整流器を採用しました。がっしりとしたチョークも電源インピーダンスを低く抑える目的で併せて組み込まれています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.