Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 04 Apr 2012 at 22:34

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
Japanese

新宿WEバスなどで見られるガラスルーフ採用のバスとなるようだ。

東武バス関係者は「現在、スカイツリーシャトルには3台のバスが就いているが、5月22日のツリー開業にあわせて4台で運行される予定」と話しており、この新デザインバスが導入される見込み。

昨年3月に運行を開始したスカイツリーシャトル(上野・浅草線)は、東京スカイツリー前・浅草雷門・上野公園などを結び、土・休日の10時から18時の間で運行している。乗車1回の運賃は大人200円。

English

The bus is implemented with a glass roof which is also used by Shinjuku WE bus.

The concerned parties of Tobu Bus says, "Currently, Sky Tree shuttle bus operates with 3 buses. However, it will be operated with 4 buses targeting the opening of Sky Tree on the 22nd of May", and the aforesaid buses with glass roofs will be introduced.

The Sky Tree shuttle (Ueno-Asakusa Line), which started its operation in March last year, connects Tokyo Sky Tree stop, Asakusa Kaminarimon and Ueno Park, and operates from 10 am to 6 pm on Saturdays and holidays. The ticket is at 200 yen per adult for 1 ride.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: This is for an automotive news article. Please write in news-style. Cheers. Link to the original article can be found here: http://response.jp/article/2012/04/03/172407.html