Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Apr 2012 at 12:36
Japanese
私が私の外国人のクライアントと取引をする際、お金のやり取りはペイパルを使います。
そして、クライアントからお金が私の口座に振込があり、私はそれを確認してから注文の仕入れを行います。
エスクロウだと、私が商品のお金を立て替えないといけません。
私はあなたを信用していないのではありません。むしろ、信用しています。ただ、私には、現時点で商品の代金を立て替えるお金を持っていません。私はあなたと出会えたことに感謝しています。できれば、今後末長くお付き合いしていきたいです。
English
When I have to deal with foreign clients, I will use the PayPal for exchange of money.
I will do a purchase after confirmed funds from clients in my account.
By using escrow, I would have to prepay to fill your order.
Is not that I do not trust you. Rather I trust you. However, I do not have the funds put up front to make a purchase to fill your order. I am grateful to have met with you. I am hoping of long-term business relation with you.